Suker's profile飘荡在CBD的尘埃PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
9/21/2006 职业病(之一) 做文字翻译、编辑工作5年半,积累了不少的臭毛病。称之为“职业病”。
其一,就是见到文字就想找错。
昨晚同乡小聚,见到一位15年没有谋面的老同学,赐我名片一张。欣然收入囊中。今晚无事,灯下拿出那张名片端详,一眼看出了一个错误。“文化经济人”,应为“文化经纪人”。立即拿起手机,想告知这位老同学,建议他修改名片。短信尚未发出,我开始犹豫了。15年没有见面,一见面就给人挑错,合适么?他只是初中毕业,只身一人,在北京混出了自己的一番天地,实在不容易。我给他挑出错误,是否会让他觉得我在“挑刺”?是否有一点炫耀自己知识分子的感觉?犹豫再三,放弃了。虽然我知道,放弃,是一种没有职业操守的选择的。
有的时候,我也自问,我这“职业病”怎么这么严重?做文字翻译、编辑工作5年半,经手的文字数以百万计,逐渐的,养成了到处“挑错”的习惯。看电视的时候,注意力基本集中在文字上,内容另说;看报纸、上网,总要琢磨一下他们的文字。甚至跟家中LD说话的时候,也不时挑出她说的“错话”,弄得她经常跟我瞪眼。
不过,据我所知,有我这种“职业病”的人并不在少数。在科伦的时候,有一次,物业在电梯里贴了一个“乘梯须知”,中英双语。贴出来没两天,便有“好事者”用笔圈出了几个翻译错误和英文错误。每次乘梯都会心一笑,此人估计也是个“职业病”。 Comments (9)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://sukerwu.spaces.live.com/blog/cns!D3AA108014F1945D!768.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|